[번역] 젠더 팬데믹? (맥스 손튼, 2021)

원문: Max Thornton, “Gender Pandemic?”, 2021. 인용의 정치학을, 그리고 혐오 클릭이 만들어 내는 웹 트래픽이 돈이 되는 일을 유념해 이 글에서 논의되는 트랜스혐오적 발언을 직접 인용하거나 링크하지 않기로 했다. 지난 몇 년간 트랜스혐오transphobia는 유행병적 전환을 맞았다. 비방하는 이들에 따르면 트랜스라는 것은 전염이요 바이러스이며 유행병이다. 안타깝게도 도덕적 타락이자 남성이 여성의 신체를 식민화하는 것이라는 유서 깊은 트랜스혐오 … [읽기]

[번역] 포스트포스트블랙? (나나 아두세이-포쿠, 2021)

원문: Nana Adusei-Poku, “Ⅶ. Post-Post-Black?”, Taking Stakes in the Unknown: Tracing Post-Black Art, transcript Verlag, 2021. 책의 결론부다. 앞은 아직 읽지 않았다. 2016년에 《NKA: 동시대 아프리카 미술 저널》에도 같은 제목의 글이 실린 바 있는데 이 글 역시 확인하지 못했다. 역주는 〔, 〕로 표시했다. 포스트포스트블랙Post-Post-Black? 도통 내 정체성의 다른 측면을 억압해서 나의 어느 한 측면이 득을 … [읽기]

[번역] 장애의 드라마투르기 (빅토리아 앤 루이스, 1998)

원문: Victoria Ann Lewis, “The Dramaturgy of Disability,” Michigan Quarterly Review Volume XXXVII, Issue 3: Disability, Art, and Culture (Part Two), Summer 1998. 낙인 찍힌 오이디푸스와 리처드 3세에서부터 세상에 무구함과 선함을 보여주는 특별한 아이 타이니 팀Tiny Tim에 이르기까지, 구태의 교훈적이고 감상적인 재현 모델이 빚어낸 장애 캐릭터들이 대대로 무대를 채워 왔다. 이런 묘사들이 얼마나 성공적이었는지는, 새 … [읽기]

[번역] 무한 퇴행: 다른 삶을 위한 후전진 (안드레 레페키, 2019)

원문: André Lepecki, “Infinite Retrogression: Backwardforward Motions for Another Life,” 2019. 레나테 로렌츠와 폴린 보드리의 《거꾸로 움직이기》에 부친 글이다. 작품은 보지 못하고 글만 읽었다. Ⅰ. 이십 분짜리 영상의 마지막 일순, 마치 벼락이라도 맞은 듯 움찔하게 된다. 마지막 몸짓이 행해지는 순간, 방향을 잃고 의심에 빠져든다. 다시 한 번 보면서 방금 눈앞에서 무슨 일이 벌어졌는지 확인하고 싶어진다. … [읽기]